提醒:点这里加小编微信(领取免费资料、获取最新资讯、解决考教师一切疑问!)
文言文翻译常见错误:
(1)因不了解字词含义造成的误译。由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复音词等字词问题而造成的误译,在文言文今译的错误中占很大比重。
例如:
①齐国虽褊小,吾何爱一牛。(《齐桓晋文之事》)
②先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》) “爱”字在古代有两个常用义项,一是亲爱义,古今相同;一是吝惜义,今已消失。
例①中的“爱”字正是吝惜义。“吾何爱一牛”应译为“我怎么会吝惜一头牛”,如果不明古义,就会误译为“我怎么会疼爱一头牛”。
例②的“卑鄙”是个词组。“卑”是卑下,指身份低微;“鄙”是鄙陋,指知识浅薄。可译为“地位低下,见识浅陋”。如果把这个词组理解为现代汉语的双音节词,就误译成道德品质恶劣的意思了。
(2)因不了解语法修辞造成的误译。这类错误也很多。
例如:
①孔子登东山而小鲁。(《孟子·尽心上》)
②少时,一狼径去,其一犬坐于前。(《狼》)
例①“小”是形容词的意动用法,如果不理解,就会译为无法理解的“小了鲁国”。这句应译为“孔子登上东山而觉得鲁国变小了”。
例②的“犬”是名词用作状语,不理解就会误译为“其中一条狗坐在前面”。
(3)因不了解古代生活与典章制度而误译。缺乏古代文化常识,不了解古代社会生活,也会造成误译。
例如:
①故有所览,辄省记。通籍后,俸去书来,落落大满。(袁枚《黄生借书说》)
②董生举进士,连不得志于有司。(韩愈《送董邵南序》)
例①的“通籍”,意思是做官。古代中进士取得做官资格称“通籍”,意为朝廷中有了名籍。不了解就会误译为“精通书籍”。
例②的“举进士”是“被推举参加进士科考试”。
网校课程:想快速通关,怎样让备考万无一失?欣瑞网校教师编制培训名师带你告别盲目备考,轻松掌握考点!协议保过班,不过全退!赶紧报名吧!点击免费试听>>
学习交流平台:微信 | 手机APP | 微博 | 教师编制考试交流群:273373270 | 教师资格证考试交流群:99528015
教师编制考试笔试课程 | 教师编制考试面试课程 点击咨询:
提醒:点这里加小编微信(领取免费资料、获取最新资讯、解决考教师一切疑问!)